Bij meertaligheid vaakst misverstanden in bouw, landbouw en industrie

Thema:
Werk gezondheid
15 april 2025

Waar op de werkvloer collega’s meer dan één taal spreken, leidt dit volgens het merendeel van de werknemers (64 procent) vrijwel nooit tot misverstanden. In de landbouw en de industrie komt meertaligheid tussen collega’s relatief vaak voor. Ook komen misverstanden door meertaligheid daar relatief vaak voor, net als in de bouw. Dat blijkt uit nieuwe cijfers van de Nationale Enquête Arbeidsomstandigheden (NEA) van TNO en het CBS.

In 2024 is voor het eerst gevraagd welke talen werknemers onderling op het werk spreken. Wanneer er tussen collega’s meerdere talen <1> gesproken worden, is na Nederlands Engels met 23 procent de meest gesproken taal.

Volgens ruim 1 op de 3 werknemers (36 procent) die te maken hebben met meer dan één taal op de werkvloer, begrijpt men elkaar niet altijd goed. In de bouw (49 procent), de landbouw (48 procent), en de industrie (46 procent) komen misverstanden door meertaligheid het vaakst voor. In het openbaar bestuur en het onderwijs leidt meertaligheid op de werkvloer het minst vaak tot elkaar niet altijd goed begrijpen: 20 en 23 procent.

nea-figuur-1Klik voor een vergroting (afbeelding: nea-figuur-1)
Figuur 1: Misverstanden door meertaligheid op de werkvloer 2024. Percentage van werknemers van 15 tot 75 jaar met meer dan één taal op de werkvloer.

Fouten in werk meest genoemde gevolg

Fouten in het werk of het werk niet goed uitvoeren doordat collega’s elkaar niet altijd goed begrijpen, is met ruim 10 procent het meest genoemde probleem door werknemers in bedrijven waar meerdere talen op de werkvloer worden gesproken. Daarnaast geeft 4 procent aan dat meertaligheid leidt tot gevoelens van buitensluiting. Ruim 1 procent zegt dat het leidt tot gevaarlijke situaties of ongelukken.

nea-figuur-2Klik voor een vergroting (afbeelding: nea-figuur-2)
Figuur 2: Problemen als gevolg van meertaligheid werkvloer, 2024 (in de afgelopen twaalf maanden). Percentage van werknemers van 15 tot 75 jaar met meer dan één taal op de werkvloer.

Misverstanden door taalverschillen met klanten

Ook misverstanden met klanten – dat kunnen ook patiënten, passagiers, ouders of leerlingen zijn – kunnen ontstaan door taalverschillen <2>. Volgens 37 procent van de werknemers begrijpen klanten hen niet altijd goed, of begrijpen zij zelf de klanten niet altijd goed wanneer men met taalverschillen te maken heeft. Dit komt het vaakst voor in de zorg (50 procent), horeca (44 procent), handel (43 procent) en vervoer (42 procent). Bij 15 procent van de gevallen waarbij misverstanden door taalverschillen een rol speelden, werd het werk niet goed uitgevoerd. Ook leidden misverstanden door taalverschillen met klanten soms tot ruzie of conflicten (6 procent).

Ruim een derde van werknemers werkt op meertalige werkvloer

Van alle werknemers geeft 36 procent aan dat er meer dan één taal tussen collega’s wordt gesproken. Meertaligheid op de werkvloer komt het vaakst voor in de ICT (59 procent), industrie (57 procent), en landbouw (54 procent). Werknemers in het openbaar bestuur en de zorg geven dit met respectievelijk ruim 15 en 12 procent het minst vaak aan.

nea-figuur-3Klik voor een vergroting (afbeelding: nea-figuur-3)
Figuur 3: Meertaligheid op de werkvloer per branche, 2024. Percentage van werknemers van 15 tot 75 jaar.

Factsheet Nationale Enquête Arbeidsomstandigheden

Download de factsheet met alle cijfers van de Nationale Enquête Arbeidsomstandigheden (NEA 2024).

Toelichtingen

Behalve naar het gebruik van landstalen op de werkvloer is in de vraagstelling ook de mogelijkheid gegeven om aan te geven dat er een Nederlandse streektaal of dialect wordt gesproken. Streektalen zijn in dit bericht niet meegenomen onder de aanname dat dit in veel mindere mate tot misverstanden leidt.

De vraagstelling in de enquête luidde als volgt:

De volgende vragen gaan over het gebruik van verschillende talen op het werk.

Welke talen gebruiken u en uw collega’s met elkaar op het werk? Het gaat om het dagelijks werk.

Met collega’s bedoelen we ook leidinggevenden, uitzendkrachten en stagiaires.

>> U kunt meerdere antwoorden kiezen. <<

  • Nederlands
  • Fries of een Nederlands dialect of streektaal
  • Engels
  • Duits
  • Frans
  • Spaans
  • Pools
  • Arabisch
  • Turks
  • Andere taal

De vraagstelling luidde als volgt:

Komt het weleens voor dat klanten u of uw collega’s niet goed begrijpen door taalverschillen? Of andersom: dat u of uw collega’s klanten niet goed begrijpen?

>> Klanten kunnen ook patiënten, passagiers, leerlingen of ouders zijn. <<

  • Ja, vaak
  • Ja, regelmatig
  • Ja, soms
  • Nee, (bijna) nooit

Laat je verder inspireren

105 resultaten, getoond 1 t/m 5

Weinig zicht op omvang groep platformwerkers in kwetsbare situaties

Informatietype:
Nieuws
27 maart 2025
Hoe bescherm je platformwerkers zoals bezorgers en vertalers beter? RIVM en TNO pleiten voor meer onderzoek naar hun werkomstandigheden en ervaringen om kwetsbaarheden aan te pakken.

TNO lanceert spin-off voor objectieve recruitment via AI

Informatietype:
Nieuws
3 maart 2025

Minder werknemers met flexibel contract

Informatietype:
Nieuws
14 februari 2025

Groot arbeidspotentieel bij mensen met chronische aandoening

Informatietype:
Nieuws
13 februari 2025

Zó ziet het grootste Nederlandse experiment met skills-paspoorten eruit

Informatietype:
Insight
6 februari 2025